Dentro de su magnífica colección Clásicos Liberados, que presenta nuevas versiones muy bien ilustradas y con textos complementarios que acercan los grandes textos de la literatura universal a nuestros días, sin prejuicios y con una muy atractiva presentación que hace que el editor merezca todos los elogios, Blackie Books nos descubre una sorprendente traducción del Evangelio de san Mateo. Sorprende porque la traductora, Roser Homar, primera mujer que vierte este evangelio al castellano, se ha ceñido aquí a la “tosquedad”, señala, del “extraño estilo del autor, con estructuras sintácticas muy simples y expresiones más propias del lenguaje oral que del escrito”. Para los conocedores del relato, o de sus partes oídas en la iglesia, la lectura suena rara en su crudeza, sin el ornato de la sacralidad. Ahí está su gracia, y su fuerza. El libro se completa con textos de Borges, Wilde, Monterroso y una excelente muestra de grabados y pinturas de James Tissot sobre temas evangélicos
Críticas literarias
15/03/26